Keine exakte Übersetzung gefunden für طرق عسكرية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch طرق عسكرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De plus, Israël poursuit ses activités d'implantation et la construction du mur de séparation, de routes de service et de points de passage militaires qui entravent la liberté de mouvement.
    وزيادة على ذلك، واصلت إسرائيل نشاطاتها الاستيطانية وعمليات بناء الجدار العازل وإقامة الطرق الالتفافية والحواجز العسكرية التي تقيِّد حركة المواطنين.
  • Plus de 2,5 millions de Palestiniens sont actuellement enfermés dans des enclaves isolées par des routes, des implantations, des zones militaires et le mur de séparation israéliens.
    وهناك ما يزيد على 2.5 مليون فلسطيني محصورين حاليا في مناطق مغلقة تفصلها عن بعضها البعض الطرق والمستوطنات والمناطق العسكرية الإسرائيلية وجدار الفصل.
  • Les priorités consisteront à sécuriser les camps de déplacés, leurs alentours et les voies d'acheminement, à démilitariser et surveiller les voies d'acheminement de l'aide humanitaire, les parcours de migration des nomades et, au besoin, à escorter les convois humanitaires conformément aux directives établies.
    وستكون الأولويات هي توفير الأمن في مخيمات النازحين داخليا، وتأمين المناطق والطرق، ونزع المظاهر العسكرية من طرق توصيل المساعدات الإنسانية وطرق ترحال البدو وتسيير دوريات فيها، وحراسة قوافل المساعدات الإنسانية عند اللزوم، على نحو ما تقضي به المبادئ التوجيهية المعمول بها.
  • Ceux-ci peuvent porter sur les modalités de la coopération avec les militaires, le meilleur moyen de protéger les personnes déplacées ou l'articulation entre les droits de l'homme et l'aide humanitaire.
    وقد تشمل هذه المسائل معرفـة كيفية العمل مع العسكريين، وأفضل الطرق لتوفير الحماية للمشردين في الداخل وكيفية الربط بين حقوق الإنسان والعمل الإنساني.
  • D'après nous, l'un des meilleurs moyens d'améliorer l'expertise militaire au sein de l'Organisation consisterait à relancer les travaux du Comité d'État-major du Conseil de sécurité.
    وفي رأينا، أن أحد أكثر الطرق فعالية لتحسين الخبرة العسكرية داخل المنظمة يمكن أن يتمثل في تنشيط عمل لجنة الأركان العسكرية التابعة لمجلس الأمن.
  • De récentes études de source palestinienne ont montré à quel point les effets conjugués du mur, de l'occupation militaire et des fermetures de routes entraînaient progressivement une perte de contrôle des Palestiniens sur leurs principales ressources stratégiques telles que l'eau ou l'énergie.
    والدراسات التي أجراها الفلسطينيون مؤخرا بينت إلى أي حد أدت آثار الجدار والاحتلال العسكري وإغلاق الطرق، مجتمعة، إلى فقدان الفلسطينيين تدريجيا للسيطرة على الموارد الاستراتيجية مثل المياه أو الطاقة(2).
  • L'interaction entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité pourrait aussi être renforcée, dans le cadre de leurs mandats respectifs, au moyen d'activités conjointes telles que l'organisation d'une réunion sur la réforme du secteur de la sécurité des deux organes spéciaux pour l'Afrique, le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique, qui relève du Conseil de sécurité, étudiant des moyens de faciliter la réforme militaire, et le Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau du Conseil économique et social, se penchant sur les questions socioéconomiques.
    كما يمكن أيضا تعزيز التفاعل المتزايد بشأن هذه المسألة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، ضمن ولاية كل منهما، عن طريق الأنشطة المشتركة مثل تنظيم اجتماع بشأن إصلاح القطاع الأمني لكل من الهيئتين المخصصتين، ويتناول الفريق العامل المخصص ”لمنع“ نشوب الصراعات ”في أفريقيا“ وحلها، التابع لمجلس الأمن، طرق تسهيل الإصلاح العسكري، بينما يتنــاول الفريــق الاستشاري المخصص بشأن غينيا - بيساو، والتابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، جوانبه الاجتماعية والاقتصادية.
  • Le 9 janvier 2005, une bombe du Hezbollah qui a explosé au passage d'un véhicule de patrouille militaire israélien a tué un soldat israélien et en a blessé trois autres; les tirs des armes automatiques et des tanks des Forces de défense israéliennes qui ont suivi ont tué un officier français du Groupe d'observateurs du Liban et blessé l'un de ses collègues suédois.
    وفي 9 كانون الثاني/يناير 2005، تسبب انفجار عبوة ناسفة، زرعها حزب الله على جانب أحد الطرق، مستهدفا سيارة دورية عسكرية إسرائيلية في مقتل جندي في قوات الدفاع الإسرائيلية وجُرح ثلاثة آخرين، وأدت النيران التي أطلقتها في وقت لاحق دبابة ورشاشات تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية إلى مقتل ضابط فرنسي يعمل في مجموعة المراقبة التابعة للأمم المتحدة في لبنان وجرح زميل سويدي له.
  • Il suffit de constater que ces implantations et les terres qui leur sont rattachées, ainsi que les avant-postes des colons et les bases militaires israéliennes et leurs routes d'accès, occupent 38 % de la superficie de la Cisjordanie. Qui plus est, 450 000 colons Israéliens y habitent, tandis que 2,4 millions de Palestiniens vivent, dans des conditions très dures, sur ce qui reste de terres.
    وتكفي الإشارة هنا إلى أن هذه المستوطنات والأراضي الملحقة بها والمواقع الاستيطانية المتقدمة والقواعد العسكرية الإسرائيلية والطرق الخاصة بها تحتل نسبة 38 في المائة من مساحة الضفة ويسكنها 000 450 مستوطن، فيما يعيش 2.4 مليون فلسطيني على المساحة المتبقية في ظروف قاسية جدا.
  • Prie instamment le Gouvernement des États-Unis, compte tenu de la nécessité de garantir le droit inaliénable du peuple portoricain à l'autodétermination et de protéger ses droits fondamentaux, de mener à son terme la restitution à ce dernier de l'ensemble des terrains anciennement occupés et des installations de Vieques et de Ceiba, de veiller au respect de droits fondamentaux tels que le droit à la santé et le droit au développement économique, et d'accélérer l'exécution et la prise en charge des coûts du nettoyage et de la dépollution des zones d'impact ayant servi à des manœuvres militaires, en utilisant pour cela des méthodes qui ne continuent pas d'aggraver les lourdes répercussions négatives de leur activité militaire sur la santé des habitants de l'île de Vieques et sur l'environnement;
    تحث حكومة الولايات المتحدة، تمشيا مع ضرورة ضمان حق شعب بورتوريكو المشروع في تقرير المصير وحماية حقوق الإنسان، بأن تستكمل إعادة الأرض التي كانت محتلة من قبل والمنشآت في جزيرتي بييكيس وسيبا إلى شعب بورتوريكو، وأن تحترم حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في الصحة والتنمية الاقتصادية، وأن تعجل بتنفيذ عملية تنظيف وتطهير المناطق المتضررة التي كانت تستخدم من قبل لأغراض المناورات العسكرية، باعتماد طرق لا تزيد من تفاقم العواقب الوخيمة الناشئة عن نشاطها العسكري على صحة سكان جزيرة بييكيس وعلى البيئة، وأن تتحمل تكاليف تلك العملية،